アートうごめく茅野

百人一首 -Hyakunin Isshu

100 Poems by 100 Poets
A stylish introduction to the classic Japanese anthology, with English translations and explanations for everyone.

来ぬ人を:文字の貝 来ぬ人を:絵の貝
来ぬ人を
松帆の浦の
夕なぎに
焼くや藻塩の
身もこがれつつ
Konu hito o / Matsuho no ura no / yūnagi ni / yaku ya moshio no / mi mo kogaretsutsu
I wait for one who never comes—
like seaweed salt burned at dusk on Matsuho’s shore,
my very body smolders as I wait.
権中納言定家(ごんちゅうなごん さだいえ)/藤原定家(ふじわら の さだいえ)
Poet: GON CHŪ-NAGON SADAIE (Fujiwara no Teika) – Ogura Hyakunin Isshu No.97
いくら待っても来ない人を待つ私は、松帆の浦で夕なぎの頃に焼かれる藻塩のように、身も心も焦がれて待ち続けています。
No.12025/10/13 Up